vendredi 16 novembre 2012


Question pour l'époque Pour quoi &  pour qui sortons nous du temps

Nos quêtes spirituelles sont menées dans l'esprit d'être meilleurs, de croîssance personnelle;
ce qui présuppose 
que nous ayons effectivement oublié 
que nous et la Force qui nous crée sommes déjà entiers

We pursue spiritual paths so as to better ourselves, to do personal growth;  
this indicates that 
we've litteraly forgotten 
that we and the Power creating us are already whole

Nous sommes sur la planète pour revenir dans l'entièreté divinocosmique et,
y traîner un maximum de somnanbules

We're on the planet just to return to cosmidivine wholeness and to
 pull along as many sleepwalkers as possible

Nous sommes des moines modernes qui défrichent constamment le champ morphogéniqe de la conscience collective tout en 
nous débattant dans le monde illusoire dans lequel 
le nôtre et d'autres égos se rencontrent chacun jouant
 nos rôles tragicomiques 
parfois même à personnalités multiples mais
supposément toujours uniques

We're like modern monks 
constantly tending the morphogenic field in the collective consciousness
whilst blundering in the illusion-filled world where
ours and other egos meet up 
each playing it's tragicomic roles
sometimes even with multiple personalities but 
supposedly always unique

Je sais que 

Choisir d'arriver une fois pour toutes dans notre demeure au Paradis

devient une responsabilité pour ceux qui y arrivent & qui arrivent à y demeurer


I know that a Decision made to get Home once & for all

becomes a true responsibility for any who are capabe of 
getting and staying there




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire